질문 바로가기:
Survivors and advocates prefer the term "military sexual slavery" over "comfort women" because it names what happened without euphemism. Language matters. Euphemisms let us look away.
Many Japanese citizens, scholars, and organisations support these memorials and have long advocated for their government to issue a full, unequivocal apology and reparations. Japanese New Zealanders and organisational leaders have signed our open letter to support the arrival of the statue in Aotearoa. This work isn't about blame; it's about memory, education, and ensuring these systems never resurface.
Honest historical memory strengthens relationships, denial damages them. Cities like Los Angeles, San Francisco, and Sydney maintain these statues because they recognise art has always asked brave questions to invite the community to engage courageously, regardless of external or political pressure. Maturity means holding complexity, not avoiding it.
No. Wartime sexual violence is a human rights issue that transcends borders. It is estimated that 200,000 women enslaved came from Korea, China, the Philippines, Taiwan, Indonesia, Myanmar, Australia, and beyond. Many Japanese citizens, scholars, and organisations have long supported survivors and advocated for justice, even at significant personal cost.
This isn't about nationalism. It's about whether we, as a global community, will allow sexual violence in conflict to be normalised through silence. Many cities, such as New York, Los Angeles, and Sydney, maintain these memorials alongside strong diplomatic relationships. Honest memory strengthens relationships. Denial damages them.
If you live in Aotearoa, it has everything to do with you.
One in three women here experiences violence. Our daughters navigate a world where sexual violence in conflict zones is still routine. The silence that protected perpetrators in the 1940s is the same silence that protects them now - in our workplaces, our universities, our homes.
The Statue of Peace isn't asking you to solve Korea's historical grievances. It's inviting you to participate in preventing violence against women everywhere - by learning how systems of impunity work, by refusing to look away from uncomfortable truths, by teaching our kids that accountability matters more than convenience.
Sitting in that empty chair means choosing solidarity over silence. That's not a Korean thing, but a human thing.
The statue is just the beginning.
SARAM Trust's mission extends far beyond installing one memorial. We're building infrastructure for long-term peace education, anti-violence campaigns, and participatory arts programmes that centre on underserved communities.
What's ahead:
Intergenerational educational programmes on wartime sexual violence, historical accountability, and contemporary prevention strategies for schools and community groups (developed as capacity and funds allows)
Arts-based healing and engagement projects created with survivors of violence, not for them - because ordinary people make art when systems fail them
Community activations and cultural exchange connecting historical violence to present-day issues: gender equity, decolonisation, trauma-informed practice, and accountability
Standing with underserved communities - ethnic minorities, rainbow communities, women and families affected by violence, refugees, and others navigating intersecting forms of marginalisation
Research and documentation preserving oral histories and developing resources that centre voices usually left out of official narratives
We operate on Sociocracy 3.0 principles consent-based decision-making, distributed authority, continuous adaptation. We're volunteer-led and community-accountable. The work evolves as communities tell us what they need.
The statue will be a gathering place, an anchor point for all of this. Not a static monument to observe, but a living site for courageous kōrero, participatory art-making, and movements that refuse to let silence protect perpetrators.
Want to help shape what that looks like? Stay in touch with us by signing our Open Letter and get invovled!
11월 25일 노스쇼어 행사에서 여성폭력 철폐와 소녀상을 환영하는 마음을 모아 평화의 나비를 함께 거는 모습
[뉴질랜드 평화의 소녀상 추진위원회 | 최종수정 2025년 11월 30일 10:12]
평화의 소녀상, 함께 만들어가는 우리의 이야기.
처음부터 우리는 이 프로젝트를 하나의 질문으로 시작했습니다: 오클랜드 사람들이 평화의 소녀상을 환영할까요? 답은 명확했습니다.
이번 주 화요일, 국제 여성폭력 철폐의 날(11월 25일)에 노스 쇼어에서 열린 모금 행사에 50명 이상이 모였습니다. 평일 오후였지만 공중보건, 문화예술산업, 대학, 공공 부문, 환경 서비스, 비영리 단체, 뉴질랜드의 주요 기업 및 커뮤니티 리더들이 함께했습니다.
한인 교민, 파케하, 마오리, 퍼시피카 외에도 다양한 배경을 가진 분들이 전시 성폭력 생존자들을 기리는 소녀상과 세계 곳곳에서 폭력에 노출되어 있는 여성들을 후원하기 위해 한자리에 모였습니다. 이 순간은 우리가 이 프로젝트를 시작한 이유를 정확히 보여주는 시간이었습니다.
평화의 소녀상은 처음부터 오클랜드 사람들이 함께 만드는 커뮤니티 예술 프로젝트로 준비되었습니다. 오클랜드에 강제로 설치되는 것이 아니라, 오클랜드 사람들과 함께 만들어가는 작품입니다.
지금까지 우리가 함께 이룬 것들:
교민 포함 1,000여명이 공개 서한에 서명했습니다
25개 이상의 단체가 공식 지지를 표명했습니다
Wellington Rape Crisis, YWCA Auckland, Project Gender, Asians Supporting Tino Rangatiratanga를 포함한 수많은 지역 단체들이 함께하고 있습니다
일본계 뉴질랜더들이 먼저 환영의 손을 내밀었습니다
마오리 지도자들이 연대를 표명했습니다
이렇게 소녀상은 한인 디아스포라가 아오테아로아의 다양한 시민들과 함께 만들어가는 이야기입니다.
11월 28일 대한민국 국회에서 제기된, 오클랜드 주재 대한민국 총영사관이 코리안 가든 트러스트에 승인된 정자 건축 예산과 관련해 개입했다는 주장에 대해 무거운 마음으로 지켜보았습니다.
김준형 의원은 외교부에 오클랜드 총영사관이 민간 단체가 진행하는 평화의 소녀상 프로젝트 중단에 적극적으로 개입하며 소녀상이 세워질 코리안 가든 내 설립되기로 이미 승인된 한국식 정자 건축 예산 집행에 부당한 압력을 행사하며 예산 집행을 취소했다는 의혹을 제기했습니다
만약 이것이 사실이라면, 이는 교민 공동체가 십수 년간 헌신으로 가꿔온 문화 공간에 대한 깊은 우려를 불러일으킵니다.
소녀상 추진위원회는 참여형 예술과 미래를 위한 교육을 가장 우선시 하는 단체로서, 교민단체와 공관이 흙탕물 싸움을 하는 사태를 원치 않습니다.
우리가 원하는 것은 투명하고 공정한 절차입니다.
소녀상 추진위원회는 직장인들이 자발적으로 모인 자원봉사 단체로서, 초기 활동 과정에서 행정적 절차상 다소 매끄럽지 못한 부분이 있을 수 있었음을 인정합니다. 이는 저희가 겸허히 받아들이고 개선해야 할 과제였습니다.
지속적으로 거버넌스를 강화해왔습니다
준비위는 이러한 부족함을 보완하기 위해 지난 8월, 국제 비정부기구(NGO) 단체에서 15년 이상의 경험을 쌓고 뉴질랜드 내 다양한 네트워크에서 리더십을 발휘해 온 전혜정(Stella Hye Chung Jeon) 공동위원장을 영입하였습니다. 이후 추진위는 오클랜드 카운슬이 요청하는 모든 자료를 투명하게 제출하고 적극적으로 소통하며 절차적 완결성을 높여왔습니다.
오클랜드 시의회가 요구한 모든 자료를 성실히 제출했습니다
오클랜드 시의회는 초기의 오해를 해소하고, 우리의 역량 강화 과정과 책임감 있는 대응에 대해 공식적으로 감사를 표했습니다
커뮤니티 지지를 체계적으로 문서화했습니다
향후 1-3년동안 진행할 교육 프로그램을 구체적으로 계획했습니다
모든 이해관계자와 정중하게 대화해왔습니다
이 기간 동안 사실에 근거하지 않은 의혹제기가 있었습니다. 그러나, 추진위는 소녀상 제막을 위해 긴밀히 협력해온 코리안 가든 트러스트를 공식적인 루트를 통해 지원하는 것에 집중하였습니다. 우리는 계속해서 투명성과 책임감이라는 원칙을 견지할 것입니다.
평화의 소녀상은 전 세계 190여 곳에 설치된 국제 인권 교육 기념물입니다. 각 설치 지역에서 이 소녀상은 지역 커뮤니티의 가치와 결을 함께하며, 새로운 의미를 만들어왔습니다.
오클랜드에서 소녀상은 이미 그 의미를 만들어가고 있습니다: 여성 인권에 대한 뉴질랜드의 리더십. 다문화 공동체들의 연대. 어려운 역사를 정직하게 마주하는 시민적 성숙함. 그리고 무엇보다, 사회시스템이 제대로 작동하지 못할 때 평범한 사람들이 예술로 저항하고 연대하는 전통이라는 의미가 담겨 있습니다.
소녀상은 이미 이 곳 오클랜드에서 치유와 생존자 존엄을 의미하는 예술작품으로 받아들여지고 있습니다.
평화의 소녀상은 갈등의 상징이 아니라, 전쟁 범죄와 성폭력 없는 평화로운 세상을 다음 세대에게 물려주기 위한 약속입니다.
평화의 소녀상 추진위는 오클랜드 시의회와 공식 절차를 통해 계속적으로 협력하고 있으며 교육적 사명에 전념하고 있습니다. "평화의 소녀상을 환영합니다”라고 말한 천여명의 오클랜드 사람들과의 신뢰를 다져갈 것입니다.
함께 만들고, 함께 배우고, 함께 기억하는 자리로 12월에 예정된 참여형 전시회를 기대해주시기 바랍니다.
평화의 소녀상은 우리 모두의 이야기입니다.
함께 만들어가기를,
전혜정 & 정레베카
뉴질랜드 평화의 소녀상 추진 위원회 공동위원장